Dos policías heridos durante una persecución en La Jonquera

Los agentes perseguían un coche cargado con 27 kilos de marihuana

1
2587
Comparte ese artículo

Dos agentes de la Policía Nacional han sufrido un accidente en el transcurso de una persecución a un vehículo que transportaba 27 kilos de marihuana.

Los agentes heridos leves trataban de detener el coche que se saltó un control en la Jonquera (Girona).

Los hechos se iniciaron durante la madrugada del sábado 9 de noviembre con una violenta maniobra casi acaba arrollando a un policía.

El conductor consiguió llegar hasta Le Perthus (Francia), donde cambió de sentido y volvió sobre sus pasos hasta Agullana (Girona).

Finalmente fue detenido en Agullana después de que dos vehículos policiales le persiguieran por la carretera GI-500.

Finalmente ha sido después de una espectacular persecución en la cual un vehículo de la Policía se salió de la carretera al evitar chocar con el coche perseguido que frenó bruscamente.

El infractor acabó impactando contra un desnivel donde fue detenido. En los asientos traseros se le intervinieron 25 paquetes envasados al vacío con marihuana, por lo que el conductor acabó detenido por presunto delito de tráfico de drogas y contra la seguridad del tráfico.

 

1 Comentario

  1. H50, sólo una corrección a vuestros artículos:

    Cuando se habla o se escribe en español, los topónimos se hablan y escriben en español. Decís La Jonquera y Girona, en catalán, cuando el artículo está escrito en español. Estaría correcto si el artículo estuviera escrito en catalán, por lo tanto en este artículo deberías referiros a esas poblaciones en su topónimo en castellano: La Junquera y Gerona.

    No dejemos que el nacionalismo gane la batalla de los topónimos y no caigamos nosotros también en el consenso de los medios de comunicación que se han rendido al nacionalismo empleando siempre los topónimos en catalán, euskera o gallego.

    Los nacionalismos separatistas excluyentes que estamos sufriendo, usan las lenguas regionales como instrumentos de diferenciación a su servicio, no es casual ni inocente el uso de los topónimos siempre en lenguas regionales. La finalidad es la exclusión del español o castellano de la vida social en esas regiones. Se trata de eliminar la lengua común de todos los españoles.

    Por lo demás, un buen artículo , enhorabuena.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here